Buscar en la Bitácora

 RECUERDOS

_______________________________________

 

Hoy en día con tanto anglicismo se ha roto el enlace natural entre idea y palabra de tal forma que se habla de lo que no se entiende, se pudre el pensamiento y en consecuencia la capacidad de diálogo y entendimiento.
 
Si aprendiste en este libro eres de los mios.
 
Si preguntáramos acualquier joven "¿Qué es una Idea?"  no sabrían responder la mayoría.
 
El sistema educativo español en el XX era muy superior al actual, seamos sinceros, hoy sólo educan para tener borregos.
 
A continuación te ofrezco mi diccionaro  Paleto-Gentil para que puedas entender a los semicultos y pedantes de XXI  
_________________________________________________________________________________
DICCIONARIO    PALETO - GENTIL para el mejor entendimiento de las buenas gentes
__________________________________________________________________________________ 

Approach – planteamiento

Assett – activo, algo que tiene valor en sí

Background – perfil, bagaje, conocimiento, experiencia, trayectoria

Best effort – lo más que puedas hacer

CEO – director ejecutivo

Chequear – comprobar, verificar, asegurarse de

Chequeo - comprobación, verificación, prueba

Contact Point – contacto

Core - núcleo

Deadline – fecha tope, fecha límite, plazo

Delivery – entrega, provisión

Draft – borrador

Enabler – habilitador, artefacto que permite realizar una acción que se apoya en él

Expertise – conocimiento, experiencia (en un campo dado)

Facilities – instalaciones//infraestructura, servicios

Features – rasgos, características (pronúnciese como “fichurs”, “fiturs” o “features”)

Feedback – opinión, juicio, impresión

Feeling – sensación, impresión // entendimiento (con una persona)

Focalizar – centrarse, centrar

Footprint – área de influencia, ámbito geográfico//Tamaño en memoria, “peso”

Framework – plataforma, infraestructura, marco o entorno de trabajo

Gap – vacío, hueco, carencia, distancia

Incluir en el loop – mantener informado, involucrar en un asunto

Insight – conocimiento, visión (usualmente usado como “ganar insight”)

Liberar – referido a un desarrollo. Mala traducción de “release”. Hacer público, finalizar, sacar, poner a la venta

Machear – cotejar, casar, contrastar, verificar la correspondencia entre

Meeting - reunión

Minutas – aunque está admitido es innatural y un contagio semántico del inglés, úsese “acta” (las minutas mejor para expresar los honorarios de un abogado, por ejemplo)

Newsletter – boletín

Pervasivo – penetrante // omnipresente

Popular – poblar

Release – versión (de software)

Reportar – informar, notificar// Depender de, estar en la organización de

Reporting – informe/s

Roadmap – plan, camino, ruta

Slot – franja temporal // turno, intervención

Rol – papel, función, posición

Scope – (pronúnciese como “escope”) ámbito, amplitud, extensión

Sponsor - (pronúnciese como “esponsor”) patrocinador

Slide – (pronúnciese como “eslide”) transparencia, hoja, página

Target – (usualmente pronunciado como “taryet”) objetivo

Trial – prueba, experiencia piloto

Typo – errata, gazapo

Update – actualización, puesta al día, refresco

Codeplug - Codificación
 
Hotspot  -  Punto de Acceso
 
...    etc... etc... etc... 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario